Засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів – це офіційна процедура, яка підтверджує, що робота була виконана на гідному рівні дипломованим перекладачем, який перебуває в штаті спеціалізованої лінгвістичної компанії.
Засвідчений таким чином документ називають офіційним або сертифікованим перекладом документів. Якість такого тексту суворо відповідає міжнародним нормам і стандартам, а перекладена інформація є абсолютно коректною та відповідає оригіналу.
У кожній державі існують свої закони щодо офіційних перекладів. В Україні законне право робити засвідчення перекладу печаткою мають спеціалізовані компанії. Бюро перекладів «Курсив» є саме такою організацією: у нас працюють досвідчені дипломовані фахівці, які володіють десятками іноземних мов.
У яких ситуаціях достатньо печатки бюро перекладів?
Ця послуга користується величезним попитом, оскільки далеко не всі документи обов’язково засвідчувати у нотаріуса. Засвідчення штампом бюро перекладів може знадобитися під час роботи з особистими, юридичними, медичними, технічними або фінансовими паперами.
Таке офіційне підтвердження ідеально підходить для подачі документів у різні інстанції. Найчастіше засвідчення штампом потрібно для:
- перекладу документів для візи (в тому числі для короткострокових поїздок);
- довідок для посольств і консульств країн Шенгенської зони;
- митних документів і декларацій;
- тендерної документації;
- договорів, контрактів і довіреностей (внутрішнього користування);
- інструкцій, посібників з експлуатації обладнання;
- листів офіційного та комерційного значення;
- текстів і рукописів особистого характеру.
Важливо: гарантій у вигляді підтвердження від сертифікованого бюро перекладів цілком достатньо для більшості візових центрів та іноземних банків.
Печатка бюро чи нотаріус: у чому різниця?
Багато клієнтів задаються питанням, яке засвідчення обрати. Якщо ви готуєте папери для державних реєстрів, РАЦСу, судів або міграційних служб, вам знадобиться повноцінне нотаріальне засвідчення документів (процедура, під час якої справжність підпису перекладача офіційно підтверджує нотаріус).
Однак, якщо приймаюча сторона допускає засвідчення печаткою бюро, це дає вам дві вагомі переваги:
Це швидше: вам не потрібно залежати від графіка роботи нотаріуса.
Це дешевше: ви не оплачуєте послуги нотаріальної контори, а платите тільки за роботу бюро.
Як проходить процес засвідчення печаткою бюро перекладів «Курсив»
Ми працюємо з текстами будь-якої складності. Процес офіційного засвідчення печаткою бюро перекладів в Одесі здійснюється в оптимально швидкі терміни і включає наступні етапи:
- Професійний переклад: текст обробляється компетентним дипломованим перекладачем (за необхідності — із залученням вузькопрофільного фахівця).
- Зшивання та оформлення на фірмовому бланку: оригінал (або його копія) скріплюється з перекладеним текстом на офіційному бланку бюро, де вказані наша назва, логотип і контактні дані.
- Підтвердження перекладача: на документі ставиться підпис виконавця, що підтверджує вірність і точність виконаної роботи.
- Офіційний штамп: проставляється мокра печатка бюро перекладів із датою та підпис директора (уповноваженої особи).
Як правило, базова послуга засвідчення вже входить у вартість перекладу деяких документів, але ви також можете замовити перевірку і штампування вже готового тексту окремо.
Якщо вам необхідно проконсультуватися, уточнити ціни на офіційний переклад документів і терміни виконання роботи, ви завжди можете звернутися до менеджерів бюро перекладів «Курсив». Ми відповімо на всі ваші запитання та оперативно виконаємо розрахунок. Вам достатньо просто відправити скан або якісне фото файлу в наш месенджер, через форму на сайті або на електронну пошту.


