Заверение перевода печатью бюро переводов – это официальная процедура, подтверждающая, что работа была выполнена на достойном уровне дипломированным переводчиком, состоящим в штате специализированной лингвистической компании.
Заверенный таким образом документ называют официальным или сертифицированным переводом документов. Качество такого текста строго отвечает международным нормам и стандартам, а переведенная информация абсолютно корректна и соответствует оригиналу.
В каждом государстве существуют свои законы относительно официальных переводов. В Украине законное право делать заверение перевода печатью имеют специализированные компании. Бюро переводов «Курсив» является именно такой организацией: у нас работают опытные дипломированные специалисты, владеющие десятками иностранных языков.
В каких ситуациях достаточно печати бюро переводов?
Данная услуга пользуется огромным спросом, так как далеко не все документы обязательно заверять у нотариуса. Заверение штампом бюро переводов может понадобиться при работе с личными, юридическими, медицинскими, техническими или финансовыми бумагами.
Такое официальное подтверждение идеально подходит для подачи документов в различные инстанции. Чаще всего заверение штампом требуется для:
- перевода документов для визы (в том числе для краткосрочных поездок);
- справок для посольств и консульств стран Шенгенской зоны;
- таможенных документов и деклараций;
- тендерной документации;
- договоров, контрактов и доверенностей (внутреннего пользования);
- инструкций, руководств по эксплуатации оборудования;
- писем официального и коммерческого значения;
- текстов и рукописей личного характера.
Важно: гарантий в виде подтверждения от сертифицированного бюро переводов полностью достаточно для большинства визовых центров и иностранных банков.
Печать бюро или нотариус: в чем разница?
Многие клиенты задаются вопросом, какое заверение выбрать. Если вы готовите бумаги для государственных реестров, ЗАГСа, судов или миграционных служб, вам понадобится полноценное нотариальное заверение документов (процедура, при которой подлинность подписи переводчика официально подтверждает нотариус).
Однако, если принимающая сторона допускает заверение печатью бюро, это дает вам два весомых преимущества:
Это быстрее: вам не нужно зависеть от графика работы нотариуса.
Это дешевле: вы не оплачиваете услуги нотариальной конторы, а платите только за работу бюро.
Как проходит процесс заверения печатью бюро переводов «Курсив»
Мы работаем с текстами любой сложности. Процесс официального заверения печатью бюро переводов в Одессе осуществляется в оптимально быстрые сроки и включает следующие этапы:
Профессиональный перевод: текст обрабатывается компетентным дипломированным переводчиком (при необходимости — с привлечением узкопрофильного специалиста).
Сшивка и оформление на фирменном бланке: оригинал (или его копия) скрепляется с переведенным текстом на официальном бланке бюро, где указаны наше название, логотип и контактные данные.
Подтверждение переводчика: на документе ставится подпись исполнителя, подтверждающая верность и точность выполненной работы.
Официальный штамп: проставляется мокрая печать бюро переводов с датой и подпись директора (уполномоченного лица).
Как правило, базовая услуга заверения уже входит в стоимость перевода некоторых документов, но вы также можете заказать проверку и штампование уже готового текста отдельно.
Если вам необходимо проконсультироваться, уточнить цены на официальный перевод документов и сроки выполнения работы, вы всегда можете обратиться к менеджерам бюро переводов «Курсив». Мы ответим на все интересующие вопросы и оперативно выполним расчет. Вам достаточно просто отправить скан или качественное фото файла в наш мессенджер, через форму на сайте или на электронную почту.


