Медичний переклад — це одна з найскладніших і найвідповідальніших сфер лінгвістики, де ціна помилки є неприпустимо високою. Від точності формулювань залежить постановка правильного діагнозу, вибір протоколу лікування за кордоном та юридична сила страхових документів.
Бюро перекладів «Курсив» виконує професійний медичний переклад в Одесі, гарантуючи 100% достовірність передачі клінічної картини. Ми розуміємо специфіку галузі, тому довіряємо переклад медичних документів та текстів виключно фахівцям із вищою профільною (медичною або фармакологічною) освітою та багаторічною мовною практикою.
Коли необхідний переклад медичних документів?
- планове або екстрене лікування, обстеження та реабілітація за кордоном;
- запит на виплату компенсації від міжнародних страхових компаній (у разі настання страхового випадку за кордоном);
- оформлення візи, посвідки на проживання (ВНЖ) або працевлаштування за кордоном (проходження медкомісій);
- продовження лікування в Україні після повернення з іноземних клінік (переклад висновків для місцевого лікаря);
- реєстрація нового лікарського препарату або медичного обладнання на території України чи інших держав.
Види медичних документів, з якими ми працюємо
1. Особиста медична документація (для пацієнтів)
- переклад медичної страховки (для оформлення віз, виїзду за кордон або компенсації страхових випадків);
- переклад медичних сертифікатів (особливо затребувана послуга в Одесі для моряків перед піходом у рейс);
- переклад медичних довідок (довідки 082/о для виїзду, карти вакцинації, довідки про стан здоров'я);
- переклад виписки з лікарні (епікризи) та переклад медичної картки (історії хвороби, анамнези);
- переклад результатів аналізів та інструментальних досліджень (МРТ, КТ, УЗД, ПЕТ).
2. Фармацевтична та наукова документація
- протоколи клінічних досліджень та випробувань препаратів;
- інструкції до лікарських засобів та вкладиші;
- сертифікати якості та реєстраційні досьє на медикаменти;
- наукові статті, дисертації та публікації у профільних медичних журналах.
3. Технічна медична документація
- посібники користувача для медичного обладнання (томографів, апаратів ШВЛ);
- специфікації, сертифікати відповідності та патенти на медичні вироби.
Популярні мови медичного перекладу
Ми виконуємо переклад як на іноземні мови (для виїзду за кордон), так і на українську/російську (адаптація результатів обстежень із закордонних клінік). Географія наших клієнтів дуже широка, але найзатребуваніші напрямки це:
- Медичний переклад з/на англійську мову — універсальний міжнародний стандарт, який приймають клініки Ізраїлю, США, а також міжнародні крюїнгові компанії;
- Медичний переклад з/на німецьку мову — необхідний для профільного лікування, операцій та реабілітації у провідних клініках Німеччини, Австрії та Швейцарії;
- Медичний переклад з/на польську мову — популярний під час переїзду, працевлаштування українських лікарів і медсестер, а також для вирішення питань зі страховими компаніями Польщі;
- Всі інші популярні європейські та східні (азійські) мови — ми без проблем перекладемо довідки та аналізи з/на іспанську, французьку, італійську, турецьку, іврит, китайську та десятки інших мов.
Вимоги до якості та стандарти БП «Курсив»
На відміну від стандартних текстів, переклад у сфері медицини не допускає вільних трактувань або підбору синонімів. Ми вибудували процес, який виключає будь-які ризики для здоров’я пацієнтів та бізнесу наших клієнтів:
- Профільна експертиза: Розшифровка лікарського почерку, правильна інтерпретація латинських термінів та сувора прив'язка до міжнародної класифікації хвороб (МКХ-10).
- Збереження структури: Результати аналізів (наприклад, таблиці крові з референсними значеннями) верстаються «один до одного» зі збереженням оригінального формату.
- Абсолютна конфіденційність: Ми неухильно дотримуємося лікарської таємниці. Документи пацієнтів та комерційні розробки фармкомпаній захищені обов'язковим підписанням договору про нерозголошення (NDA).
- Комплексне оформлення: Іноземні клініки та державні органи рідко приймають звичайний переклад. Наші юристи та нотаріуси одразу підготують документ під ключ: ми виконаємо нотаріально засвідчений переклад медичних документів, а за необхідності — проставимо штамп апостиль або проведемо консульську легалізацію паперів.
Вартість медичного перекладу в Одесі та Укріїні
Формування ціни в цій ніші відрізняється від стандартних документів. Підсумкова вартість залежить від кількох факторів: мовної пари, обсягу тексту, складності термінології та формату вихідного документа (наприклад, погано читабельний рукописний текст лікаря потребуватиме більше часу на розшифровку).
Оскільки над вашими документами працюють вузькопрофільні фахівці, ціна на медичний переклад трохи вища за базовий тариф, однак це гарантія вашого спокою та здоров’я.
Щоб дізнатися точні терміни та вартість, просто надішліть якісні фото або скани документів нам у месенджер (Viber/Telegram) або на електронну пошту. Менеджер БП «Курсив» оперативно виконає розрахунок і передасть замовлення в роботу!