Технічний переклад – це переклад спеціальних текстів технічного або науково-технічного змісту (зокрема, науково-технічні статті у різних виданнях, посібники з експлуатації обладнання та іншого. Технічний переклад є більш складним та тривалим, ніж звичайний. Він вимагає від перекладача не тільки високого рівня лінгвістичних навичок, але й вузьку спеціалізацію та розуміння тієї галузі, до якої належить перекладаний текст.
Переклад технічних текстів має багато семантичних і термінологічних особливостей. розуміють всі особливості перекладених документів і вміють правильно застосувати всю термінологію.
Види технічних перекладів у БП Курсив
- переклад технічної документації,
- технічний переклад специфікацій, кошторисів, графіків, планів, креслень та будівельних розрахунків,
- переклад інструкцій з експлуатації машин та обладнання,
- переклад технічних специфікацій пристроїв та програмного забезпечення,
- переклад каталогів та брошур технічного характеру,
Замовлення на технічний переклад у нашому бюро перекладів розподіляються тому чи іншому перекладачеві строго згідно з його спеціалізацією та досвідом у відповідній галузі. Технічний переклад ми довіряємо виключно виконавцям з профільною освітою та/або досвідом роботи з технічними матеріалами у вибраній сфері (промислове обладнання – інженеру, хімію – хіміку), тому не сумнівайтеся, що для вашого проекту буде підібраний ідеальний перекладач та редактор. Ви гарантовано отримаєте якісний текст, перекладений без помилок і помарок, замовивши у нас технічний переклад.
Для замовлення технічного перекладу Вам достатньо залишити заявку на нашому сайті або зателефонувати за вказаним номером. Менеджер проконсультує вас, уточнить деталі та підбере спеціаліста з перекладу документів для вашої галузі.